Dutch

A brave choice some might say, but having studied German for so long, Dutch was relatively easier to grasp as the two function in a lot of the same ways albeit with some different pronunciation rules and dipthongs which are quite difficult to master, but Dutch has a nice flow to it.

The first year of study focused on the basics of course, such as grapsing the grammar rules, which don't tend to have exception as in Romance languages which is good news. Different cultural aspects of the Netherlands and Flanders were also looked at, for example one of the Dutch Christmas figures, Sinterklass from whom we take the name Santa Claus, comes to the Netherlands every year on a boat from Spain.

The second year of study concentrates on the study of the Marga Minco book Het bittere kruid which deals with a Jewish family's experience during the Nazi occupation of the Netherlands. 

In January 2011, I had the opportunity to visit Amsterdam as part of a group of Dutch students sponsored by the Dutch Language Board. With only 24 hours in the city itself, this left enough time to see sights such as the Rijksmuseum, Van Gogh Museum, Anne Frank Huis and the Heineken Brewery, but not enough time to actually go inside them. 

As a fan of Dutch architecture, it was still a profitable trip, nevertheless, that enabled some Dutch practice, from "where can we buy tickets" to a discussion with a shopkeeper on why orange is the national colour. I also took the chance to stock up on copies of De Telegraaf for future reading.



Amsterdam

Sommige mensen zouden zeggen dat het een moedige beslissing was maar ik had al een lange tijd Duits gestudeerd en daarom was het Nederlands betrekkeljik makkelijker te begrijpen. De twee talen zijn gelijkaardig in veel gevallen, hoewel er verschillen zijn in uitsprak en er zijn tweeklanken die moeilijk te beheersen zijn, maar de geluid van het Nederlands loopt goed.

Het eerste studiejaar was gefocust op de basiskennis, zoals het begrijpen van de grammaticaregels die in het algemeen niet zo veel uitzonderingen hebben, wat strijdig is met de Romaanse talen - en dat is goed nieuws. Tevens werden verschillende culturele aspecten bestudeerd, bijvoorbeeld Sinterklaas, van wie we de naam Santa Claus namen, die elk jaar met een stoomboot vanuit Spanje naar Nederland komt.

In het tweede studiejaar wordt het boek "Het bittere kruid" van Marga Minco bestudeert, dat over de ervaringen van een Joodse familie tijdens de bezetting van Nederland door de nazi's in de Tweede Wereldoorlog gaat.

In januari 2011 had ik de gelegenheid om Amsterdam te bezoeken met een groep studenten die Nederlands leerden dankzij financiƫle ondersteuning van de Nederlandse Taalunie. We hadden maar 24 uur in de stad zelf en dat gaf ons genoeg tijd om de bezienswaardigheden te bekijken, zoals het Rijksmuseum, het van Gogh Museum, het Anne Frank Huis, en de Heineken Brouwerij, maar we hadden niet genoeg tijd om er naar binnen te gaan.

Als bewonderaar van de Nederlandse architectuur was de reis hoe dan ook de moeite waard, omdat hij het mogelijk maakte om Nederlands te oefenen, van "waar kunnen we kaartjes kopen" tot een gesprek met een winkelier over waarom oranje de nationale kleur is. Ik heb ook de kans genomen om exemplaren van De Telegraaf te kopen om in de toekomst te lezen.